"装置"一词的翻译?
[size=6]经常翻译一些设备时候,有个词都可以译为装置[/size][size=6]1. plant[/size]
[size=6]2.installation[/size]
[size=6]3. unit[/size]
[size=6]4.skid[/size]
[size=6][/size]
[size=6][/size]
[size=6]大家说说这几个词的区别?[/size]
[[i] 本帖最后由 pcren 于 2007-11-5 14:28 编辑 [/i]] 1. plant:装置
2.installation:安装
3. unit:(装置内的一个)单元
4.skid:平台(不同地点会有不同意思,意思很多,不典型)
我也帮助版主一次:lol installation也有装置的意思
skid应该是比较特殊的一些设备, 比如resin loading skid我们公司译为树脂添加罐 installation:A system of machinery or other apparatus set up for use
n.(整套)装置, 设备, 台, 站 plant:::The equipment, including machinery, tools, instruments, and fixtures and the buildings containing them, necessary for an industrial or manufacturing operation.
工厂设备:工业或制造业生产所需的设备,包括机器、工具、仪器和固定装置,以及容纳它们的建筑物 1. plant:the large machinery that is used in industrial processes大设备
2.installation:The whole of a system of machines, apparatus, and accessories, when set up and arranged for practical working, as in electric lighting, transmission of power, etc包括设备、仪表和其他附件在内的系统装置
3. unit:a small machine that has a particular purpose or is part of a larger machine小设备
4.skid:在制造车间完成安装,用车运到现场的撬装。
英文是我从词典中选的,中文是我个人的粗略理解。
供参考。 我看了我们的英语版工艺报, plant翻译为装置
unit为单元,如变换单元,我们也叫工序 还有一种说法 site
另外老外还吧现场叫 field
回复 8# 的帖子
比如现场焊接缩写为FW, Field welding, 指现场组装的时候焊接,靠近相关设备site 同jobsite, 也是现场,但指的范围较大, plant比较准确,多指比较大的装置和工厂,含有多个工段或单元(unit),至于skid和installation多指整体撬装或成套供应的设备。
举例说明!
在一炼厂(refinery plant)中,通常包括有常减压蒸馏装置(atomsphere and vacuum distillation unit)。我做过一个中海油的海上平台项目,平台上的油水分离器,一个分离器就称为一个skid,就是以整体撬块的型式设计,制造,安装的。
至于installation,石油炼制上最常见的是用于表示安装的名词,很少作为“装置”意义,例如,instalaltion of V-3001 skid (V-3001装置的安装)。 在国外工程中,installation通常指装置、设备的安装;skid通常指由厂家成套供应的撬装设备,如水处理撬,内含电气仪表、阀门管线、钢结构等;unit通常指一个系统,如水处理单元,包含水处理撬、水泵、水罐等;plant通常多个系统组成的装置或工厂,如水处理厂,包含水处理单元、供电、仪表、污水回收等系统。从包含的设备的数量而言,从多到少应该是:plant > unit >skid [quote]原帖由 [i]杉林小鸟[/i] 于 2007-11-5 14:49 发表 [url=http://bbs.hcbbs.com/redirect.php?goto=findpost&pid=406255&ptid=83790][img]http://bbs.hcbbs.com/images/common/back.gif[/img][/url]
在国外工程中,installation通常指装置、设备的安装;skid通常指由厂家成套供应的撬装设备,如水处理撬,内含电气仪表、阀门管线、钢结构等;unit通常指一个系统,如水处理单元,包含水处理撬、水泵、水罐等;plant通 ... [/quote]
我们的6个skid组成一个UNIT,包括UNIT在内的所有设备称为plant plant 通常翻译为工厂,unit指的是工厂中的某一个完整装置(或单元),installation主要是安装的意思。unit内部的工序或单元多用section来表示。
unit is the best
:lol unit is the best 英语真是麻烦啊,一个“装置”这么多单词,怪不得我英语老也学不好啊,这种同义词辨析初中就老丢分,看来要和大家好好学学英语啊 我也遇到此类问题,多谢多谢。 比较赞成keepingforward给出的释意工艺装置中一般会用plant
Unit是成套设备
installation是安装的意思,与其它三个词意思不太相近
Skid是撬装
给你再补充一个
assembly:装置,成套装置(欧盟压力设备指令PED定义:制造商将容器、管道、压力附件、安全附件及其它设备组合在一起而具有特定功能的装置) [quote]原帖由 [i]hnn73[/i] 于 2007-12-1 12:54 发表 [url=http://bbs.hcbbs.com/redirect.php?goto=findpost&pid=453994&ptid=83790][img]http://bbs.hcbbs.com/images/common/back.gif[/img][/url]:lol unit is the best [/quote]
[wiki]化工[/wiki]中“unit process” 是单元操作的意思,可见unit 作为设备的集合体,满足过程单元操作功能是比较贴切的。
关键是对中文“装置”一词的理解,请喜爱中文的网友考证一下。 "UNIT"从字面上讲是"单元"的意思,但装置可分为若干个UNIT,而装置是一个综合意思词,所以PLANT比较合适. skid就是我们常说的壳块,成套设备壳装设备:P apparatus为什么不行? plant>unit>installation>skid
plant 用于指厂,一个大厂 I worked in the petrochemical plant.
Our group has 6 plants in Europe and 3 plants in Asia.
unit 单元, An ethylene plant consists of streamcracker unit and seperation unit........etc
installation 设备,装置, A HDT unit consists of vraious installations, eg: distillation column, heater exchanger, pumps..... (一般你在Apsen里下面的那些图片,换热器啊什么的 都可以用installation)
skid,我们经常把skid 叫做 parkage,一般是一小套 小设备
device 就更小了, 一般一个流量计,一个gas explosimeter可以叫做device
这里装置,我觉得如果installation合适
[[i] 本帖最后由 xtoto 于 2008-3-29 04:19 编辑 [/i]] 经常译为plant 问一下大家这些专业词汇都是从哪里找来的,以后自己找起来方便一些:) 值得学习!和公司一样有很多种翻译 我建议上上创奇的课吧!
那里面介绍的更详细! 还有个complex,叫联合装置. device也可以是装置的意思。The device will be in production by the end of the year.该装置将於年底投入生产.
equipment设备,实验室内的小装置
plant在很多时候被翻译成“工厂、生产基地”也有被翻译成车间的。看情况
像我们“橡胶厂”就用“rubber plant”这个词
一般地,整个生产装置还是用plant比较多。如ethylene plant——乙烯装置
unit表示一个设备单元或装置的一部分。比如一个DCS画面往往被作为一个unit看待。
建议多看化工论文的英文摘要,或者看英文文献。学aspen软件的时候,那些教材也对你的化工翻译是有很大帮助的。 plant一般指整套装置
而unit指整套装置中的某个单元 按照我的理解,对于装置的描述,plant>unit>skid,虽然都有装置的意思,但范围逐渐缩小。installation是安装的意思,区别于以上三个词语
本人意见
plant 工厂,unit一套完整装置(单元),installation安装。equipment设备. assembly安装, device设备,装置. disassembly拆卸。页:
[1]





